El Qhapaq Ñan-Sede Nacional en sus acciones de participación comunitaria ha creado herramientas metodológicas audiovisuales en quechua y aimara, que además incluye la traducción de documentales, con el fin de promover la implementación de la puesta en uso social del patrimonio cultural y acercar a la población de lenguas originarias peruanas a este.
Esta iniciativa dirigida a las poblaciones adyacentes al Qhapaq Ñan declarado Patrimonio Mundial por la Unesco, se desarrolla a través de estrategias de inclusión intercultural multilingüe las cuales responden al cumplimiento del trabajo de participación comunitaria que promueve la apropiación de este patrimonio cultural con el involucramiento activo de las comunidades.
Gracias a la ayuda económica de UNESCO, se ha logrado la traducción del material, el mismo que será presentado el día jueves 29 de setiembre a las 12.00 m en el hall principal del Ministerio de Cultura.
Contaremos con la presencia de la representante de UNESCO en Perú, Magaly Robalino, así como el Coordinador General de Qhapaq Ñan – Sede Nacional, Giancarlo Marcone Flores.
Se cursará invitación virtual a integrantes de organizaciones culturales, ministerios, universidades, colegios profesionales, centros de investigación, etc. De igual forma se creará un evento en el fanpage del Qhapaq Ñan para su difusión.